La proyección que el trabajo recopilatorio de los hermanos Grimm ha tenido a nivel internacional es a todas luces indiscutible. Cuentos infantiles y del hogar no solo ha llegado a ser el libro alemán más traducido a otras lenguas, sino que además ha contribuido a la conformación del género del cuento popular tal como hoy lo conocemos. Que esta contribución tuvo lugar a través de traducciones a otras lenguas es lo que se pretende poner de manifiesto en este estudio monográfico que demuestra, haciendo diversas calas en distintas literaturas, cómo esta obra ha llegado a formar parte de la cultura universal y se ha hecho merecedora por ello del título de Patrimonio Cultural de la Humanidad.
Isabel Hernández y Paloma Sánchez son profesoras del Dpto. de Filología Alemana y del Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores de la Universidad Complutense de Madrid. Sus investigaciones se han centrado en torno a la literatura comparada y a la traducción, así como a la lingüística contrastiva y a la lexicografía alemana respectivamente. Ambas pertenecen al Consejo Editorial de la Revista de Filología Alemana.